Click here to get a hard copy of this book
1.
直美:你去过香山吗?
Naomi: Have you been to Fragrant Hills?
Naomi: ¿Has estado en las Colinas Fragantes?
田中:去过。
Tanaka: Yes, I have.
Tanaka: Sí, he ido.
直美:你是什么时候去的?
Naomi: When did you go?
Naomi: ¿Cuándo fuiste?
田中:我是上个月去的。
Tanaka: I went last month.
Tanaka: Fui el mes pasado.
直美:你跟谁一起去的?
Naomi: Who did you go with?
Naomi: ¿Con quién fuiste?
田中:我自己去的。
Tanaka: I went by myself.
Tanaka: Fui por mi cuenta.
直美:你是坐出租车去的吧?
Naomi: You took a taxi there, didn't you?
Naomi: Tomaste un taxi para ir, ¿verdad?
田中:我不是坐出租车去的,我是骑车去的。
Tanaka: I didn't take a taxi; I went by bike.
Tanaka: No tomé un taxi; fui en bicicleta.
直美:是吗?你真行!
Naomi: Really? That's impressive!
Naomi: ¿De verdad? ¡Eso es impresionante!
2.
田中:来北京以后,你吃过烤鸭没有?
Tanaka: Have you eaten Peking duck since coming to Beijing?
Tanaka: ¿Has comido Pato Pekín desde que llegaste a Beijing?
保罗:吃过两次。
Paul: I've eaten it twice.
Paulo: Lo he comido dos veces.
田中:你在哪儿吃的?
Tanaka: Where did you eat it?
Tanaka: ¿Dónde lo comiste?
保罗:第一次是在全聚德吃的,第二次是在学校附近的饭馆吃的。
Paul: The first time was at Quanjude, and the second time was at a restaurant near the school.
Paulo: La primera vez fue en Quanjude y la segunda vez fue en un restaurante cerca de la escuela.
田中:除了烤鸭以外,你还吃过哪些好吃的东西?
Tanaka: Apart from Peking duck, what other delicious things have you eaten?
Tanaka: Aparte del Pato Pekín, ¿qué otras cosas deliciosas has comido?
保罗:北京有名的风味菜和小吃我差不多都吃过。
Paul: I have tasted almost all of the famous dishes and snacks in Beijing.
Paulo: He probado casi todos los platos y botanas famosos en Beijing.
田中:真的吗?我真羡慕你。
Tanaka: Really? I'm quite envious of you.
Tanaka: ¿De verdad? Te envidio bastante.
3.
英男:你听过这张光盘吗?
Yingnan: Have you listened to this CD before?
Yingnan: ¿Has escuchado este CD antes?
保罗:没听过。好听不好听?
Paul: I haven't. Is it good?
Paulo: No lo he hecho. ¿Es bueno?
英男:可好听了!我听过好多遍,差不多都会唱了。
Yingnan: It's really good! I've listened to it many times and can almost sing all of it.
Yingnan: ¡Es realmente bueno! Lo he escuchado muchas veces y casi puedo cantarlo todo.
保罗:你真不简单!我还从来没学过汉语歌呢。
Paul: You're really something! I've never tried learning a Chinese song before.
Paulo: ¡Realmente eres algo! Nunca he intentado aprender una canción en chino antes.
注释 NOTES
1.是吗?/ 真的吗?
“是吗”“真的吗” 表示对某事原来不知道,觉得有点儿意外或不太相信。
"是吗" and "真的吗" are used to express that you didn't know something before and now you discover it. You feel surprised or find it hard to believe.
2.可好听了!
“可……了”用来强调程度高。
"可……了" is used to emphasize that degree is high.
3.你真不简单!
“简单” 在表示“平凡”之义时,多用于否定式。
When "简单" means " ordinary", the sentence is usually made negative.
Click here to get a hard copy of this book







ابدأ المحادثة
كن أول من يشارك أفكاره!