في مثل هذا اليوم:1870 - اندلاع الحرب الفرنسية البروسية

Short-term Spoken Chinese Threshold Vol. 2 Lesson 25 他恐怕去不了He probably can't go there

汉字姐姐汉字姐姐
البينين
عربي

Click here to get a hard copy of this book

1.

Xiǎoyǔ: Jīnwǎn nǐ hé Bǎoluó yǒu kòngr de huà, wǒ xiǎng qǐng nǐmen qù kàn diànyǐng.

小雨:今晚你和保罗有空儿的话,我想请你们去看电影。

Xiaoyu: If you and Paulo are free tonight, I'd like to invite you to watch a movie.

Xiaoyu: Si tú y Paulo están libres esta noche, me gustaría invitarlos a ver una película.

Yīngnán: Wǒ bù tài xiǎng qù, diànyǐng lǐ de duìhuà tài kuài le, wǒ kěnéng tīng bù dǒng.

英男:我不太想去,电影里的对话太快了,我可能听不懂。

Yingnan: I don't really want to go. The dialogues in the movie are too fast, and I might not understand them.

Yingnan: Realmente no quiero ir. Los diálogos en la película son demasiado rápidos, y podría no entenderlos.

Xiǎoyǔ: Yǒu zhōngwén zìmù, dàgài de yìsi nǐ kěndìng kàn de dǒng. Bǎoluó qù dé liǎo qù bu liǎo?

小雨:有中文字幕,大概的意思你肯定看得懂。保罗去得了去不了?

Xiaoyu: There are Chinese subtitles. You can definitely understand the general idea. Can Paulo make it?

Xiaoyu: Hay subtítulos en chino. Definitivamente puedes entender la idea general. ¿Puede Paulo asistir?

Yīngnán: Tā kǒngpà qù bù liǎo.

英男:他恐怕去不了。

Yingnan: I'm afraid he can't make it.

Yingnan: Me temo que él no podrá asistir.

Xiǎoyǔ: Wèishéme?

小雨:为什么?

Xiaoyu: Why?

Xiaoyu: ¿Por qué?

Yīngnán: Zuótiān tā tī qiú de shíhòu shòushāng le, xiànzài zǒu bù liǎo lù le.

英男:昨天他踢球的时候受伤了,现在走不了路了。

Yingnan: He got injured while playing soccer yesterday, and now he can't walk.

Yingnan: Se lesionó jugando fútbol ayer, y ahora no puede caminar.

2.

(在电影院)

Xiǎoyǔ: Zánmen zuò zhèr ba.

小雨:咱们坐这儿吧。

Xiaoyu: Let's sit here.

Xiaoyu: Sentémonos aquí.

Yīngnán: Tài yuǎn le, kǒngpà kàn bù qīngchǔ zìmù.

英男:太远了,恐怕看不清楚字幕。

Yingnan: It's too far; I'm afraid we can't see the subtitles clearly.

Yingnan: Está muy lejos; temo que no podamos ver los subtítulos claramente.

Xiǎoyǔ: Nà jiù zuò qiánbian ba.

小雨:那就坐前边吧。

Xiaoyu: Then let's sit at the front.

Xiaoyu: Entonces, sentémonos adelante.

Yīngnán: Zuò zhèr bùcuò, kàn dé qīngchǔ, yě tīng dé qīngchǔ.

英男:坐这儿不错,看得清楚,也听得清楚。

Yingnan: Sitting here is good, we can see and hear clearly.

Yingnan: Sentarse aquí está bien, podemos ver y oír claramente.

Xiǎoyǔ: Kěshì wǒ qiánbian zhège rén tài gāo le, wǒ kàn bùjiàn.

小雨:可是我前边这个人太高了,我看不见。

Xiaoyu: But the person in front of me is too tall; I can't see.

Xiaoyu: Pero la persona frente a mí es demasiado alta; no puedo ver.

Yīngnán: Zán liǎ huàn yīxiàr ràng zuòwèi ba.

英男:咱俩换一下儿让座位吧。

Yingnan: Let's switch seats then.

Yingnan: Entonces intercambiemos asientos.

3.

Tián Zhōng: Zhíměi tāmen yāoqǐng zánmen míngtiān yīqǐ qù jiāoyóu, nǐ qù dé liǎo ma?

田中:直美她们邀请咱们明天一起去郊游,你去得了吗?

Tanaka: Naomi and the others invited us to go on a picnic tomorrow together. Can you make it?

Tanaka: Naomi y las demás nos invitaron a ir de picnic juntos mañana. ¿Puedes asistir?

Yīngnán: Méi wèntí, wǒ zǎo jiù xiǎng chūqù wánr wánr le.

英男:没问题,我早就想出去玩儿玩儿了。

Yingnan: No problem, I have been wanting to go out for fun for a while now.

Yingnan: Sin problema, he querido salir a divertirme desde hace tiempo.

Tián Zhōng: Wǒmen yuē hǎo zǎoshang liù diǎn bàn chūfā.

田中:我们约好早上六点半出发。

Tanaka: We agreed to set out at six-thirty in the morning.

Tanaka: Hemos acordado partir a las seis y media de la mañana.

Yīngnán: Zhème zǎo, zěnme qǐ dé lái ne?

英男:这么早,怎么起得来呢?

Yingnan: So early, how can I manage to get up?

Yingnan: Tan temprano, ¿cómo podré levantarme?

Tián Zhōng: Zánmen děi zuò chángtú qìchē, qù wǎn le de huà jiù gǎn bù shàng le.

田中:咱们得坐长途汽车,去晚了的话就赶不上了。

Tanaka: We need to take a long-distance bus, if we go late, we'll miss it.

Tanaka: Necesitamos tomar un autobús de larga distancia, si vamos tarde, lo perderemos.

Yīngnán: Nà hǎo ba. Duì le, wǎnshang qī diǎn wǒ hái yǒu gè yuēhuì, qī diǎn yǐqián huí dé lái huí bù lái?

英男:那好吧。对了,晚上七点我还有个约会,七点以前回得来回不来?

Yingnan: Okay then. Right, I have another appointment at seven in the evening. Can we get back before seven?

Yingnan: De acuerdo entonces. Ah, tengo otra cita a las siete de la tarde. ¿Podemos regresar antes de las siete?

Tián Zhōng: Fàngxīn ba, dānwù bù liǎo nǐ de yuēhuì.

田中:放心吧,耽误不了你的约会,

Tanaka: Don't worry, it won't affect your appointment.

Tanaka: No te preocupes, no interferirá con tu cita.

Click here to get a hard copy of this book

احفظ هذا المقال للمتابعة لاحقاً

أنشئ حساباً مجانياً لحفظ هذه القراءة والمفردات والتقدم في سجل تعلمك.

ابدأ المحادثة

كن أول من يشارك أفكاره!

Disclaimer

موصى به