Click here to get a hard copy of this book
1.在教室 In the classroom
大山:马可,你的中文越说越好了!
Da Shan: Mark, your Chinese is getting better and better!
Da Shan: ¡Mark, tu chino cada vez suena mejor!
داشان: ماركو، لغتك الصينية أصبحت أفضل وأفضل!
Da Shan : Marco, ton chinois devient de mieux en mieux !
Да Шань: Марко, твой китайский становится всё лучше и лучше!
马可:哪里哪里,我们班王静说得更好。
Mark: Oh, no, it's our classmate Wang Jing who speaks better.
Mark: Oh, no, es nuestra compañera Wang Jing quien habla mejor.
ماركو: من أين؟ من أين؟، تقول وانغ جينغ في فصلي أنها تتحدث بشكل أفضل.
Marco : Où ça ? Où ça ? Wang Jing de notre classe parle encore mieux.
Марко: Где? Где? Ван Цзин из нашего класса говорит ещё лучше.
大山:怎么好?
Da Shan: What makes her good?
Da Shan: ¿Qué la hace buena?
داشان: كيف؟
Da Shan : Comment ça ?
Да Шань: Как?
马可:她的汉语说得跟中国人一样好。
Mark: Her Chinese is as good as a native Chinese speaker's.
Mark: Su chino es tan bueno como el de un hablante nativo chino.
ماركو: هي تتحدث الصينية مثل الصينيين.
Marco : Elle parle chinois aussi bien qu'un Chinois.
Марко: Она говорит по-китайски, как настоящий китаец.
大山:王静?我怎么没听说过这个名字?
Da Shan: Wang Jing? How come I haven't heard of her name before?
Da Shan: ¿Wang Jing? ¿Cómo es que no he oído su nombre antes?
داشان: وانغ جين؟ لم أسمع بهذا الاسم من قبل؟
Da Shan : Wang Jing ? Je n'ai jamais entendu ce nom.
Да Шань: Ван Цзин? Я никогда не слышал этого имени.
马可:她是我们的汉语老师。
Mark: She is our Chinese teacher.
Mark: Ella es nuestra profesora de chino.
ماركو: هي معلمتنا في اللغة الصينية.
Marco : C'est notre professeur de chinois.
Марко: Это наш преподаватель китайского.
2.在蛋糕店 In a bakery
小丽:别吃了,你已经吃了三块蛋糕了。
Xiaoli: Stop eating, you’ve already had three pieces of cake.
Xiaoli: Deja de comer, ya has comido tres trozos de pastel.
Xiaoli : Ne mange plus, tu as déjà mangé trois morceaux de gâteau.
شيولي: توقف عن الأكل، لقد تناولت ثلاث قطع من الكعك بالفعل.
Сяоли: Прекрати есть, ты уже съел три куска торта.
小刚:这是最后一块。
Xiaogang: This is the last piece.
Xiaogang: Este es el último trozo.
Xiaogang : C'est le dernier morceau.
شياغانغ: هذه هي القطعة الأخيرة.
Сяоган: Это последний кусок.
小丽:你总是吃甜的东西,会越吃越胖。
Xiaoli: You always eat sweet things, you’ll keep gaining weight if you keep eating like that.
Xiaoli: Siempre comes cosas dulces, seguirás engordando si sigues comiendo así.
Xiaoli : Tu manges toujours des choses sucrées, tu vas devenir de plus en plus gros si tu continues ainsi.
شيولي: أنت دائمًا تأكل أشياء حلوة، ستزداد وزنًا إذا استمريت في الأكل هكذا.
Сяоли: Ты всегда ешь сладости, будешь поправляться, если продолжишь так есть.
小刚:你放心,我一定不会变胖。
Xiaogang: Don’t worry, I definitely won’t get fat.
Xiaogang: No te preocupes, definitivamente no engordaré.
Xiaogang : Ne t'inquiète pas, je ne vais pas grossir.
شياغانغ: لا تقلقي، بالتأكيد لن أصبح سمينًا.
Сяоган: Не переживай, я точно не потолстею.
小丽:为什么?
Xiaoli: Why?
Xiaoli: ¿Por qué?
Xiaoli : Pourquoi ?
شيولي: لماذا؟
Сяоли: Почему?
小刚:我们家的人都很瘦,吃不胖。
Xiaogang: Everyone in my family is very thin, we don’t gain weight no matter what we eat.
Xiaogang: Todos en mi familia son muy delgados, no engordamos sin importar lo que comamos.
Xiaogang : Tout le monde dans ma famille est très mince, on ne prend pas de poids peu importe ce que l'on mange.
شياغانغ: جميع أفراد عائلتي نحيفون جدًا، لا نكتسب الوزن بغض النظر عما نأكله.
Сяоган: Все в нашей семье очень худые, мы не толстеем, что бы ни ели.
3.在山上 On the mountain
小丽:我有点儿害怕。
Xiao Li: I'm a little scared.
Xiao Li: Estoy un poco asustada.
لي: أنا قليلاً خائفة.
Xiao Li : J'ai un peu peur.
Сяо Ли: Я немного боюсь.
小刚:怎么了?
Xiao Gang: What's wrong?
Xiao Gang: ¿Qué pasa?
غان: ما الأمر؟
Xiao Gang : Qu'est-ce qui se passe ?
Сяо Ган: Что случилось?
小丽:山越高,路越难走。我也越爬越冷。
Xiao Li: The higher the mountain, the harder the road. I also get colder the higher I climb.
Xiao Li: Cuanto más alta es la montaña, más difícil es el camino. También tengo más frío mientras subo.
لي: الجبال كلما كانت أعلى، كانت الطريق أصعب. وكلما تسلقت أكثر، أصبح الجو أبرد.
Xiao Li : Plus la montagne est haute, plus le chemin est difficile. Plus je monte, plus il fait froid.
Сяо Ли: Чем выше гора, тем труднее дорога. Чем выше я поднимаюсь, тем холоднее становится.
小刚:不用担心,有我呢,我对这儿比较了解。
Xiao Gang: Don't worry, I'm here, and I'm familiar with this place.
Xiao Gang: No te preocupes, estoy aquí, y conozco bien este lugar.
غان: لا داعي للقلق، أنا هنا، أنا أعرف هذا المكان جيدًا.
Xiao Gang : Ne t'inquiète pas, je suis là, je connais bien cet endroit.
Сяо Ган: Не переживай, я с тобой, я хорошо знаю это место.
小丽:那我们先休息一下,一会儿再爬。
Xiao Li: Let's rest for a bit first, then we can continue climbing later.
Xiao Li: Vamos a descansar un poco primero, luego podemos seguir subiendo.
لي: إذًا دعنا نأخذ استراحة أولاً، ثم نكمل التسلق بعد قليل.
Xiao Li : Alors reposons-nous d'abord, et après on continuera à grimper.
Сяо Ли: Тогда давай отдохнем немного, а потом продолжим подниматься.
小刚:好,一会儿我们可以从中间这条路上去。
Xiao Gang: Alright, later we can take the road from the middle to go up.
Xiao Gang: Bien, más tarde podemos subir por el camino del medio.
غان: حسنًا، بعد قليل يمكننا أن نصعد من الطريق الوسطى.
Xiao Gang : D'accord, après on pourra monter par le chemin du milieu.
Сяо Ган: Хорошо, через некоторое время мы можем подняться по центральной дороге.
4.在小明家 At Xiaoming's home
同学:小明,你的眼睛怎么跟大熊猫样了?
Classmate: Xiao Ming, why do your eyes look like a panda's?
Compañero: Xiao Ming, ¿por qué tus ojos se ven como los de un panda?
الزميل: شياو مينغ، لماذا عيونك مثل عيون باندا العملاق؟
Camarade : Xiao Ming, pourquoi tes yeux sont-ils comme ceux d'un panda géant ?
Одноклассник: Сяо Мин, почему твои глаза как у большого панды?
小明:我这几天脚疼,没休息好。
Xiao Ming: My foot hurts these days, and I haven't rested well.
Xiao Ming: Me duele el pie estos días y no he descansado bien.
شياو مينغ: قدمي تؤلمني هذه الأيام، ولم أسترح جيدًا.
Xiao Ming : Mes pieds me font mal ces jours-ci, je n'ai pas bien reposé.
Сяо Мин: Мои ноги болят последние несколько дней, я плохо отдыхал.
同学:去医院了吗?医生说什么?
Classmate: Did you go to the hospital? What did the doctor say?
Compañero: ¿Fuiste al hospital? ¿Qué dijo el doctor?
الزميل: هل ذهبت إلى المستشفى؟ ماذا قال الطبيب؟
Camarade : Es-tu allé à l'hôpital ? Qu'a dit le médecin ?
Одноклассник: Ты ходил в больницу? Что сказал врач?
小明:他让我多休息。休息得越多,好得越快。
Xiao Ming: He told me to rest more. The more I rest, the faster I'll get better.
Xiao Ming: Me dijo que descansara más. Cuanto más descanse, más rápido me mejoraré.
شياو مينغ: قال لي أن أستريح أكثر. كلما استرحت أكثر، شفيت أسرع.
Xiao Ming : Il m'a dit de me reposer plus. Plus je me repose, plus je guéris vite.
Сяо Мин: Он сказал мне больше отдыхать. Чем больше я отдыхаю, тем быстрее выздоравливаю.
同学:下个月的篮球比赛,你能参加吗?
Classmate: Can you participate in next month's basketball game?
Compañero: ¿Puedes participar en el partido de baloncesto del próximo mes?
الزميل: هل ستشارك في مباراة كرة السلة الشهر المقبل؟
Camarade : Pourras-tu participer au match de basket le mois prochain ?
Одноклассник: Ты сможешь участвовать в баскетбольном матче в следующем месяце?
小明:一定能参加,一点儿影响也没有。
Xiao Ming: I can definitely participate, it won't affect me at all.
Xiao Ming: Definitivamente puedo participar, no me afecta en nada.
شياو مينغ: بالطبع سأشارك، ليس هناك أي تأثير.
Xiao Ming : Bien sûr, je participerai, ça n'a aucun impact.
Сяо Мин: Конечно, я приму участие, это никак не повлияет.
Click here to get a hard copy of this book