Log in

Chinese Idiom 鹊桥相会 què qiáo xiāng huì

汉字姐姐
Pinyin
EN
ES

成语故事:鹊桥相会

   

相传,人间的小伙子“牛郎”因机缘与天上的仙女“织女”相识并结为连理。不料,两人的相爱遭到织女的母亲——天上的众神女仙之首“王母娘娘”的反对,她将二人拆散,用银河将其隔在两岸不得相见。但他们的爱情感动了喜鹊,每年农历七月七,万千喜鹊在银河搭起了一座“鹊桥”,让牛郎织女在桥上相会。后来,鹊桥相会的故事广为流传。农历七月七日这一天也成为了中国的七夕佳节。鹊桥相会象征着有情人终成眷属,寄托了人们对美好忠贞姻缘的祈盼。

成语故事:鹊桥相会

A myth has it that by a twist of fate a young man named Niulang ‘cowherd’ met Zhinü ‘weaver girl’ from the celestial palace. They fell in love and became husband and wife. Unfortunately, their marriage was opposed to by Zhinü’s mother, the Celestial Empress, the head of all goddesses, who ruthlessly separated the two lovers apart with the Silvery River, known in the West as the Milky Way, which she created with her silver hair pin. The true love of the couple touched magpies the world over, who would flock together on the 7th day of the 7th lunar month each year to form a bridge over the river so that the couple could be reunited.
Later, as this moving tale of Niulang and Zhinü’s annual re­union on the Magpie Bridge spread far and wide, the rendez­vous day for Niulang and Zhinü became the Qixi Festival, and the Magpie Bridge reunion, which symbolizes the eventual wedlock of true lovers, has long been used as a metaphor to express people’s longing for true love and happy marriage.

Visit 孔子学院 for more

Login to leave a comment~

Comments

No data available

Recommended

FreeFree
FreeFree
FreeFree
FreeFree