Log in

HSK Standard Course 4B 第12课 用心发现世界 Discover the world with your heart

汉字姐姐
Pinyin
EN
ES

Related

Click here to get a hard copy of this book

做生意: zuòshēngyì: to do business
遇到: yùdào: to meet
困难: kùnnan: difficult situation
听说: tīngshuō: to hear (sth said)
生意: shēngyi: business
到现在: dàoxiànzài: up until now
谈: tán: to speak / to chat / to discuss
成: chéng: to finish / to complete / to accomplish
按: àn: according to / in the light of
以前: yǐqián: formerly / previous
经验: jīngyàn: experience
成了: chéngle: to be done / to be ready
规定: guīdìng: regulation / rule
经验: jīngyàn: experience
死: sǐ: inflexible / rigid
活: huó: to live / alive(flexible)
当: dāng: when
解决: jiějué: to resolve / to solve
建议: jiànyì: to suggest / to recommend
改变: gǎibiàn: to change / to alter
态度: tàidu: attitude / approach
想法: xiǎngfǎ: way of thinking / opinion
根据: gēnjù: according to
过去: guòqù: former / previous
做事: zuòshì: to work / to handle matters
可惜: kěxī: unfortunately
全部: quánbù: whole / entire / complete
试着: shìzhe: to try to
从来没: cóngláiméi: have never / has never
走过: zǒuguò: to walk past / to pass by
路: lù: road
也许: yěxǔ: perhaps / maybe
方法: fāngfǎ: method / way
商量: shāngliang: to consult / to discuss
及时: jíshí: in time / without delay
并且: bìngqiě: besides / moreover
准确: zhǔnquè: accurate / exact

王经理做生意遇到了困难
王经理:听说这次生意你到现在还没谈成。
马经理:按我以前的经验,早应该谈成了,这次我也不 知道哪儿出了问题。
王经理:有句话叫“规定和经验是死的,人是活的”.
当“规定”和“经验”不能解决问题时,建议你改变一下 自己的态度和想法。
马经理:很多时候,我都习惯根据过去的经验做事, 可惜,经验不是全部都是对的。
王经理:遇到不能解决的问题时,我们应该试着走走以前从来没走过的路,也许这样就能找到解决问题的方法了
马经理:好,我再跟同事商量商量,希望能及时发现 问题,并且准确地找到解决问题的方法.

Wáng jīnglǐ zuò shēngyì yù dàole kùnnán
wáng jīnglǐ: Tīng shuō zhè cì shēngyì nǐ dào xiànzài hái méi tán chéng.
Mǎ jīnglǐ: Àn wǒ yǐqián de jīngyàn, zǎo yīnggāi tán chéngle, zhè cì wǒ yě bù zhīdào nǎ'er chūle wèntí.
Wáng jīnglǐ: Yǒu jù huà jiào “guīdìng hé jīngyàn shì sǐ de, rén shì huó de”.
Dāng “guīdìng” hé “jīngyàn” bùnéng jiějué wèntí shí, jiànyì nǐ gǎibiàn yīxià zìjǐ de tàidù hé xiǎngfǎ.
Mǎ jīnglǐ: Hěnduō shíhòu, wǒ dū xíguàn gēnjù guòqù de jīngyàn zuòshì, kěxí, jīngyàn bùshì quánbù dōu shì duì de.
Wáng jīnglǐ: Yù dào bùnéng jiějué de wèntí shí, wǒmen yīnggāi shìzhe zǒu zǒu yǐqián cónglái méi zǒuguò de lù, yěxǔ zhèyàng jiù néng zhǎodào jiějué wèntí de fāngfǎle
mǎ jīnglǐ: Hǎo, wǒ zài gēn tóngshì shāngliáng shāngliáng, xīwàng néng jíshí fāxiàn wèntí, bìngqiě zhǔnquè de zhǎodào jiějué wèntí de fāngfǎ.

Manager Wang encountered difficulties in business
Manager Wang: I heard that you haven't negotiated this business yet.
Manager Ma: According to my previous experience, it should have been negotiated a long time ago. I don't know what went wrong this time.
Manager Wang: There is a saying: "Regulations and experience are rigid, and people are flexible".
When "regulations" and "experience" cannot solve the problem, I suggest you change your attitude and thinking.
Manager Ma: Many times, I am used to doing things based on past experience, but unfortunately, not all experiences are right.
Manager Wang: When encountering a problem that cannot be solved, we should try to walk the road we have never walked before, maybe in this way we can find a solution to the problem.
Manager Ma: Okay, I will discuss with my colleagues again, hoping to discover the problem in time and find an accurate solution to the problem.

刚: gāng: just
裤子: kùzi: trousers / pants
以后: yǐhòu: later / afterwards
看来: kànlai: it seems that
掉: diào: to drop / to lose
加点儿: jiādiǎnér: add a little
盐: yán: salt
放: fàng: to put
用来: yònglái: to be used for
难道: nándào: could it be that...?
其实: qíshí: actually / infact
方法: fāngfǎ: method / way
解决: jiějué: to resolve / to solve
勺: sháo: spoon
次数: cìshù: number of times
听说: tīngshuō: to hear (sth said)
保护: bǎohù: to protect
作用: zuòyòng: effect
生活: shēnghuó: life
课本: kèběn: textbook
无法: wúfǎ: unable / incapable
知识: zhīshi: knowledge
实际上: shíjìshàng: in fact / in reality
答案: dá'àn: answer / solution
找到: zhǎodào: to find
眼睛: yǎnjing: eye
用心: yòngxīn: careful
总结: zǒngjié: to conclude

女儿:妈,您看我刚买的裤子,洗完以后颜色怎么变得这么难看呢?
高老师:看来是掉颜色了,你洗的时候在水里加点儿盐就不会这样了。
女儿:放盐?!盐不是用来做饭的吗?难道它还能让衣服不掉 颜色?
高老师:当然。有些衣服第一次洗的时候会掉颜色,其实,有很多方法可以解决这个问题。在水里加勺盐再洗是最简单的方法。用盐水来洗新衣服,这样穿得再久、洗的次数再多,衣服也不容易掉颜色。
女儿:我第一次听说盐有保护衣服颜色的作用,生活中还真有不少课本上无法学到的知识。
高老师:实际上,很多问题的答案都可以从生活中找到。但这需要你用眼睛去发现,用心去总结。

教授: jiàoshòu: professor
节: jié: section / segment / part
终于: zhōngyú: finally / eventually
受: shòu: to receive
欢迎: huānyíng: to welcome / welcome
详细: xiángxì: in detail
谈谈: tántán: to discuss
看法: kànfǎ: way of looking at a thing / view
发现: fāxiàn: to find / to discover
方法: fāngfǎ: method / way
复杂: fùzá: complicated / complex
解释: jiěshì: to explain / to resolve
清楚: qīngchu: clear
听懂: tīngdǒng: to understand (on hearing) / to catch (what is spoken)
真是: zhēnshi: indeed / truly
值得: zhíde: to be worth
哪里哪里: nǎlǐnǎlǐ: there is nothing to pardon / you flatter me
能力: nénglì: capability / ability
对于: duìyú: regarding / as far as sth is concerned
做到: zuòdào: to accomplish / to achieve
世界: shìjiè: world
完全: wánquán: totally / entirely
相同: xiāngtóng: identical / same
叶子: yèzi: leaf / CL: 片
同样地: tóngyàng de: similarly
教育: jiàoyù: to educate / to teach
根据: gēnjù: according to
特点: tèdiǎn: characteristic (feature)
选择: xuǎnzé: to select
不同: bùtóng: different
方法: fāngfǎ: method / way


高老师学习王教授的教育方法
高老师:王教授,今天听完您的这节课,我终于明白 为什么您的课那么受学生欢迎了。
王教授:谢谢!您能详细谈谈对我的课的看法吗?
高老师:我发现您对学生特别了解,而且总是能用最 简单的方法把复杂的问题解释清楚,让每个学生都能 听懂,这一点真是值得我们好好儿学习。
王教授:哪里哪里,这只是因为我对每个学生的能力 水平比较了解。
高老师:那您认为对于老师来说,什么是最难做到的?
王教授:世界上没有完全相同的叶子,同样地,世界上也没有完全一样的人。所以,在教育学生时,要根据 学生的特点选择不同的方法,我想这应该是最不容易 做到的.


Gāo lǎoshī xuéxí wáng jiàoshòu de jiàoyù fāngfǎ
gāo lǎoshī: Wáng jiàoshòu, jīntiān tīng wán nín de zhè jié kè, wǒ zhōngyú míngbái wèishéme nín de kè nàme shòu xuéshēng huānyíngle.
Wáng jiàoshòu: Xièxiè! Nín néng xiángxì tán tán duì wǒ de kè de kànfǎ ma?
Gāo lǎoshī: Wǒ fāxiàn nín duì xuéshēng tèbié liǎojiě, érqiě zǒng shì néng yòng zuì jiǎndān de fāngfǎ bǎ fùzá de wèntí jiěshì qīngchǔ, ràng měi gè xuéshēng dōu néng tīng dǒng, zhè yīdiǎn zhēnshi zhídé wǒmen hǎohǎo er xuéxí.
Wáng jiàoshòu: Nǎlǐ nǎlǐ, zhè zhǐshì yīnwèi wǒ duì měi gè xuéshēng de nénglì shuǐpíng bǐjiào liǎojiě.
Gāo lǎoshī: Nà nín rènwéi duìyú lǎoshī lái shuō, shénme shì zuì nán zuò dào de?
Wáng jiàoshòu: Shìjiè shàng méiyǒu wánquán xiāngtóng de yèzi, tóngyàng de, shìjiè shàng yě méiyǒu wánquán yīyàng de rén. Suǒyǐ, zài jiàoyù xuéshēng shí, yào gēnjù xuéshēng de tèdiǎn xuǎnzé bu tóng de fāngfǎ, wǒ xiǎng zhè yīnggāi shì zuì bù róngyì zuò dào de.

Teacher Gao learns from Professor Wang's educational methods
Teacher Gao: Professor Wang, after listening to your class today, I finally understand why your class is so popular with students.
Professor Wang: Thank you! Can you talk about your views on my class in detail?
Teacher Gao: I find that you have a special understanding of students, and you can always use the simplest method to explain complex problems clearly so that every student can understand it. This is really worthy of our study.
Professor Wang: there is nothing to pardon. It's just because I know each student's ability level better.
Teacher Gao: What do you think is the most difficult thing for teachers to do?
Professor Wang: There are no identical leaves in the world, and similarly, there are no identical people in the world. Therefore, when educating students, we must choose different methods according to the characteristics of the students. I think this should be the most difficult to do.

人人: rénrén: everyone / every person
使用: shǐyòng: to use
语言: yǔyán: language
把话说好: bǎ huàshuō hǎo: speak well
却是: quèshì: nevertheless / actually
门: mén: classifier for branches of technology, lessons, subjects
艺术: yìshù: art
说话: shuōhuà: to speak
往往: wǎngwǎng: usually
准确: zhǔnquè: accurate / exact / precise
判断: pànduàn: to judge / to determine
心里: xīnlǐ: in mind / in heart
嘴: zuǐ: mouth
即使: jíshǐ: even though
缺点: quēdiǎn: fault / shortcoming
直接: zhíjiē: direct / straightforward
说出: shuōchū: to speak out
诚实: chéngshí: honest / truthful
引起: yǐnqǐ: to cause / to arouse
误会: wùhuì: to misunderstand / misunderstanding
指: zhǐ: to point at or to / to indicate or refer to
通过: tōngguò: through / via
提醒: tíxǐng: to remind / to call attention to
觉得: juéde: to think / to feel
友好: yǒuhǎo: friendly

人人都会使用语言,但是怎么用语言把话说好却是一门艺术。
Everyone can use language, but how to use language to speak well, is an art.

看一个人怎么说话,往往可以比较准确地判断出他是一个什么样的人。
By looking at, how a person speaks, can often be more accurately judged, what kind of person he is. (through a person's speaking style and content, you can know what kind of person he is.)

有的人心里怎么想,嘴上就怎么说,即使是别人的缺点,他也会直接说出来,这样的人虽然很诚实,但是可能会引起别人的误会.
Some people just say out, what they think in their hearts, even if they are other's shortcomings, they will directly say it. Although such people are very honest, but may arouse misunderstanding to other people.

有的人虽然也看到了别人的缺点,但却不会直接指出来,而是通过别的方法来提醒,让他认识到自已的缺点,这样的人会让人觉得更友好。
Some people have seen other people’s mistakes, shortcomings, but not directly pointed out, but through other methods to remind him, let him realize his shortcomings, such people will make people feel more friendly.

Rén rén dūhuì shǐyòng yǔyán, dànshì zěnme yòng yǔyán bǎ huàshuō hǎo què shì yī mén yìshù. Kàn yīgè rén zěnme shuōhuà, wǎngwǎng kěyǐ bǐjiào zhǔnquè de pànduàn chū tā shì yīgè shénme yàng de rén. Yǒu de rén xīnlǐ zěnme xiǎng, zuǐ shàng jiù zěnme shuō, jíshǐ shì biérén de quēdiǎn, tā yě huì zhíjiē shuō chūlái, zhèyàng de rén suīrán hěn chéngshí, dànshì kěnéng huì yǐnqǐ biérén de wùhuì; yǒu de rén suīrán yě kàn dàole biérén de quēdiǎn, dàn què bù huì zhíjiē zhǐchū lái, ér shì tōngguò bié de fāngfǎ lái tíxǐng, ràng tā rènshí dào zìyǐ de quēdiǎn, zhèyàng de rén huì ràng rén juédé gèng yǒuhǎo.

无论: wúlùn: no matter
方法: fāngfǎ: method
尤其: yóuqí: especially
使用: shǐyòng: to use / to employ / to apply / to make use of
正确: zhèngquè: correct / proper
我们做起事来能: wǒmen zuò qǐ shì lái néng: we can do things
事半功倍: shìbàngōngbèi: half the work, twice the effect (idiom); the right approach saves effort and leads to better results
也就是说: yějiùshìshuō: in other words
节约: jiéyuē: to save / to economize
力气: lìqi: strength
取得: qǔdé: to get / to obtain
效果: xiàoguǒ: result / effect
相反: xiāngfǎn: opposite / contrary
花: huā: to spend
倍: bèi: times (multiplier) / double
五倍: wǔ bèi: five times
甚至: shènzhì: even
十倍: shíbèi: tenfold / ten times
完成: wánchéng: to complete / to accomplish
任务: rènwu: assignment / task
结果: jiéguǒ: outcome / result
变成: biànchéng: to change into / to turn into / to become
事倍功半: shìbèigōngbàn: twice the effort for half the result
提醒: tíxǐng: to remind / to call attention to
也许: yěxǔ: perhaps / maybe
有效: yǒuxiào: effective / in effect
并不: bìngbù: not at all / emphatically not
一定: yīdìng: surely / necessarily
适合: shìhé: to fit / to suit
因此: yīncǐ: thus / as a result
听取: tīngqǔ: to listen to
意见: yìjiàn:opinion / suggestion
同时: tóngshí: at the same time / simultaneously
仔细: zǐxì: careful / cautious
考虑: kǎolǜ: to think over / to consider
根据: gēnjù: according to / based on
情况: qíngkuàng: circumstances / situation
选择: xuǎnzé: to select / to pick / choice
达到: dádào: to achieve / to attain
最好: zuìhǎo: best / (you) had better (do what we suggest)
效果: xiàoguǒ: result / effect

无论做什么事情,都要注意方法,学习尤其是这样。使用正确的方法,我们做起事来能“事半功倍” ,也就是说,能节约时间,用较少的力气,取得更好的效果。相反,如果方法不对,可能花五倍甚至十倍的时间都不能完成任务,结果变成了 "事倍功半” .有一点需要提醒大家,别人的方法也许很有效,但是并不一定适合自己。因此,我们应该在听取别人意见的同时,仔细考虑一下,再根据不同的情况选择不同的方法,这样才能达到最好的效果。

Wúlùn zuò shénme shìqíng, dōu yào zhùyì fāngfǎ, xuéxí yóuqí shì zhèyàng. Shǐyòng zhèngquè de fāngfǎ, wǒmen zuò qǐ shì lái néng “shìbàngōngbèi”, yě jiùshì shuō, néng jiéyuē shíjiān, yòng jiào shǎo de lìqì, qǔdé gèng hǎo de xiàoguǒ. Xiāngfǎn, rúguǒ fāngfǎ bùduì, kěnéng huā wǔ bèi shènzhì shí bèi de shíjiān dōu bùnéng wánchéng rènwù, jiéguǒ biàn chéngle"shìbèigōngbàn”. Yǒu yīdiǎn xūyào tíxǐng dàjiā, biérén de fāngfǎ yěxǔ hěn yǒuxiào, dànshì bìng bù yīdìng shìhé zìjǐ. Yīncǐ, wǒmen yīnggāi zài tīngqǔ biérén yìjiàn de tóngshí, zǐxì kǎolǜ yīxià, zài gēnjù bùtóng de qíngkuàng xuǎnzé bu tóng de fāngfǎ, zhèyàng cáinéng dádào zuì hǎo de xiàoguǒ.

No matter what you do, you must pay attention to the method, especially learning. Using the right method, we can do things "with half the effort twice the results", that is, we can save time, use less effort, and achieve better results. On the contrary, if the method is wrong, it may take five or even ten times of the time to complete the task, and the result becomes "twice the effort for half the result". One thing to remind everyone that other people's methods may be effective, but they may not be suitable for you. Therefore, we should carefully consider it while listening to the opinions of others, and then choose different methods according to different situations in order to achieve the best results.

Click here to get a hard copy of this book

Login to leave a comment~

Comments

No data available

Recommended

FreeFree
FreeFree
FreeFree
FreeFree