
Click here to get a hard copy of this book
1.在办公室 In the office
同事:那个漂亮的新同事是谁?
Colleague: Who is that pretty new colleague?
Compañero: ¿Quién es esa nueva colega tan guapa?
الزميل: من هو الزميل الجديد الجميل؟
Collègue : C'est qui ce nouveau collègue joli ?
Коллега: Кто этот красивый новый коллега?
小刚:那是小丽。
Xiao Gang: That's Xiao Li.
Xiao Gang: Esa es Xiao Li.
شياو غانغ: تلك هي شياو لي.
Xiao Gang : C'est Xiao Li.
Сяо Ган: Это Сяо Ли.
同事:她刚来北京吗?
Colleague: Did she just come to Beijing?
Compañero: ¿Acaba de llegar a Pekín?
الزميل: هل هي جديدة في بكين؟
Collègue : Elle vient juste d'arriver à Pékin ?
Коллега: Она только что приехала в Пекин?
小刚:不,她在北京工作三年了。
Xiao Gang: No, she has been working in Beijing for three years.
Xiao Gang: No, ella ha trabajado en Pekín durante tres años.
شياو غانغ: لا، هي تعمل في بكين منذ ثلاث سنوات.
Xiao Gang : Non, elle travaille à Pékin depuis trois ans.
Сяо Ган: Нет, она работает в Пекине уже три года.
同事:以前她在哪儿工作?
Colleague: Where did she work before?
Compañero: ¿Dónde trabajaba antes?
الزميل: أين كانت تعمل من قبل؟
Collègue : Où travaillait-elle avant ?
Коллега: Где она работала раньше?
小刚:她在银行工作了两年以后来的我们公司。
Xiao Gang: She worked in a bank for two years before coming to our company.
Xiao Gang: Trabajó en un banco durante dos años antes de llegar a nuestra empresa.
شياو غانغ: عملت في البنك لمدة عامين قبل أن تأتي إلى شركتنا.
Xiao Gang : Elle a travaillé dans une banque pendant deux ans avant de rejoindre notre entreprise.
Сяо Ган: Она работала в банке два года, прежде чем пришла в нашу компанию.
2.在休息室 In the lounge
同事:周末你跟小丽去哪儿玩儿了?
Colleague: Where did you go to have fun with Xiao Li this weekend?
Compañero: ¿A dónde fuiste con Xiao Li este fin de semana?
الزميل: إلى أين ذهبت مع شياو لي في عطلة نهاية الأسبوع؟
Collègue : Où êtes-vous allés avec Xiao Li ce week-end ?
Коллега: Куда ты ходил с Сяо Ли на выходных?
小刚:我们去唱歌了。
Xiao Gang: We went to sing karaoke.
Xiao Gang: Fuimos a cantar karaoke.
شياو غانغ: ذهبنا للغناء.
Xiao Gang : On est allés chanter.
Сяо Ган: Мы пошли петь.
同事:你们唱了多久?
Colleague: How long did you sing for?
Compañero: ¿Cuánto tiempo cantaron?
الزميل: كم غنيتم؟
Collègue : Vous avez chanté pendant combien de temps ?
Коллега: Сколько вы пели?
小刚:我们唱了两个小时歌,晚上还去听音乐会了。
Xiao Gang: We sang for two hours, and in the evening, we went to a concert.
Xiao Gang: Cantamos durante dos horas, y por la noche fuimos a un concierto.
شياو غانغ: غنينا لمدة ساعتين، وفي المساء ذهبنا لحضور الحفل الموسيقي.
Xiao Gang : On a chanté pendant deux heures, et le soir, on est allés au concert.
Сяо Ган: Мы пели два часа, а вечером пошли на концерт.
同事:你们都对音乐感兴趣吗?
Colleague: Are you both interested in music?
Compañero: ¿A ustedes dos les interesa la música?
الزميل: هل أنتم مهتمون بالموسيقى؟
Collègue : Vous êtes tous les deux intéressés par la musique ?
Коллега: Вы оба интересуетесь музыкой?
小刚:她对音乐感兴趣,我对她更感兴趣。
Xiao Gang: She is interested in music, but I am more interested in her.
Xiao Gang: Ella está interesada en la música, pero yo estoy más interesado en ella.
شياو غانغ: هي مهتمة بالموسيقى، وأنا مهتم بها أكثر.
Xiao Gang : Elle est intéressée par la musique, et moi je suis plus intéressé par elle.
Сяо Ган: Она интересуется музыкой, а я больше интересуюсь ею.
3.在休息室 In the lounge
小刚:我跟小丽下个月结婚,到时候欢迎你来。
Xiao Gang: Xiao Li and I are getting married next month. You’re welcome to come.
Xiao Gang: Xiao Li y yo nos casamos el próximo mes. Estás invitado a venir.
شياو غانغ: سأتزوج شياو لي الشهر المقبل، في ذلك الوقت مرحبًا بك للمجيء.
Xiao Gang : Je vais me marier avec Xiao Li le mois prochain, tu es le bienvenu pour venir.
Сяо Ган: Я женюсь на Сяо Ли в следующем месяце, приходи, если хочешь.
同事:什么?结婚?
Colleague: What? Marriage?
Compañero: ¿Qué? ¿Te vas a casar?
الزميل: ماذا؟ زواج؟
Collègue : Quoi ? Se marier ?
Коллега: Что? Женитьба?
小刚:对啊,突然吗?
Xiao Gang: Yes, surprised?
Xiao Gang: Sí, ¿sorprendido?
شياو غانغ: نعم، هل كان ذلك مفاجئًا؟
Xiao Gang : Oui, c'est surprenant ?
Сяо Ган: Да, это неожиданно?
同事:你们不是刚认识吗?
Colleague: Didn’t you two just meet?
Compañero: ¿No se conocieron recién?
الزميل: لكنكما刚 تعرفتما، أليس كذلك؟
Collègue : Vous ne vous connaissez que depuis peu, non ?
Коллега: Вы только что познакомились, разве нет?
小刚:我跟她都认识五年了。
Xiao Gang: We’ve known each other for five years.
Xiao Gang: Nos conocemos desde hace cinco años.
شياو غانغ: نحن نعرف بعضنا البعض منذ خمس سنوات.
Xiao Gang : Nous nous connaissons depuis cinq ans.
Сяо Ган: Мы знаем друг друга уже пять лет.
同事:你跟她结婚,那我怎么办啊?
Colleague: You’re marrying her, so what about me?
Compañero: Te vas a casar con ella, ¿y qué pasa conmigo?
الزميل: إذا كنت ستتزوجها، ماذا سيكون حالي؟
Collègue : Si vous vous mariez, qu'est-ce que je vais devenir ?
Коллега: Если вы женитесь, что же со мной будет?
4.在公司门口 At the exit of the office building
小丽:你看看手表,怎么迟到了?
Xiao Li: Look at your watch, how come you’re late?
Xiao Li: Mira tu reloj, ¿cómo llegaste tarde?
شياو لي: انظر إلى الساعة، لماذا تأخرت؟
Xiao Li : Regarde l'horloge, pourquoi es-tu en retard ?
Сяо Ли: Посмотри на часы, почему ты опоздал?
小刚:没迟到啊。
Xiao Gang: I’m not late.
Xiao Gang: No estoy tarde.
شياو غانغ: لم أتأخر.
Xiao Gang : Je ne suis pas en retard.
Сяо Ган: Я не опоздал.
小丽:你不是说七点半来接我吗?你迟到了一刻钟。
Xiao Li: Didn’t you say you’d pick me up at 7:30? You’re 15 minutes late.
Xiao Li: ¿No dijiste que vendrías a las 7:30 a recogerme? Llegaste 15 minutos tarde.
شياو لي: ألم تقل أنك ستأخذني الساعة السابعة والنصف؟ تأخرت ربع ساعة.
Xiao Li : Tu as dit que tu viendrais me chercher à 7h30, tu as 15 minutes de retard.
Сяо Ли: Ты же сказал, что приедешь за мной в 7:30, ты опоздал на четверть часа.
小刚:现在不是七点半吗?
Xiao Gang: Isn’t it 7:30 now?
Xiao Gang: ¿No son ya las 7:30?
شياو غانغ: أليست الساعة السابعة والنصف الآن؟
Xiao Gang : Ce n'est pas 7h30 maintenant ?
Сяо Ган: Разве сейчас не 7:30?
小丽:已经差一刻八点了!我都在这儿坐了半个小时了。
Xiao Li: It’s already 7:45! I’ve been sitting here for half an hour.
Xiao Li: ¡Ya son las 7:45! Llevo media hora esperando aquí.
شياو لي: لقد أصبحت الساعة الثامنة إلا ربع! أنا جالسة هنا منذ نصف ساعة.
Xiao Li : Il est déjà 7h45 ! Je suis assise ici depuis une demi-heure.
Сяо Ли: Уже 7:45! Я сижу здесь уже полчаса.
小刚:不是我迟到了,是你的表快了一刻钟。
Xiao Gang: It’s not that I’m late, it’s that your watch is 15 minutes fast.
Xiao Gang: No es que llegué tarde, es que tu reloj adelanta 15 minutos.
شياو غانغ: لم أتأخر، ساعتك هي التي تقدم ربع ساعة.
Xiao Gang : Ce n'est pas moi qui suis en retard, c'est ta montre qui avance de 15 minutes.
Сяо Ган: Это не я опоздал, это твои часы спешат на 15 минут.
Click here to get a hard copy of this book








Iniciar la conversación
¡Sé el primero en compartir tus pensamientos!