Por favor ingrese una palabra clave
Hoy en la Historia:1039 - Fallece el emperador del Sacro Imperio Romano Germánico, Conrado II

HSK Standard Course 3 第7课 我跟她都认识五年了 I've known her for five years

汉字姐姐
Pinyin
Español

Click here to get a hard copy of this book

1.在办公室 In the office

Tóngshì: Nàgè piàoliang de xīn tóngshì shì shuí?

同事:那个漂亮的新同事是谁?

Colleague: Who is that pretty new colleague?

Compañero: ¿Quién es esa nueva colega tan guapa?

الزميل: من هو الزميل الجديد الجميل؟

Collègue : C'est qui ce nouveau collègue joli ?

Коллега: Кто этот красивый новый коллега?

Xiǎo gāng: Nà shì xiǎo lì.

小刚:那是小丽。

Xiao Gang: That's Xiao Li.

Xiao Gang: Esa es Xiao Li.

شياو غانغ: تلك هي شياو لي.

Xiao Gang : C'est Xiao Li.

Сяо Ган: Это Сяо Ли.

Tóngshì: Tā gāng lái Běijīng ma?

同事:她刚来北京吗?

Colleague: Did she just come to Beijing?

Compañero: ¿Acaba de llegar a Pekín?

الزميل: هل هي جديدة في بكين؟

Collègue : Elle vient juste d'arriver à Pékin ?

Коллега: Она только что приехала в Пекин?

Xiǎo gāng: Bù, tā zài Běijīng gōngzuò sān nián le.

小刚:不,她在北京工作三年了。

Xiao Gang: No, she has been working in Beijing for three years.

Xiao Gang: No, ella ha trabajado en Pekín durante tres años.

شياو غانغ: لا، هي تعمل في بكين منذ ثلاث سنوات.

Xiao Gang : Non, elle travaille à Pékin depuis trois ans.

Сяо Ган: Нет, она работает в Пекине уже три года.

Tóngshì: Yǐqián tā zài nǎr gōngzuò?

同事:以前她在哪儿工作?

Colleague: Where did she work before?

Compañero: ¿Dónde trabajaba antes?

الزميل: أين كانت تعمل من قبل؟

Collègue : Où travaillait-elle avant ?

Коллега: Где она работала раньше?

Xiǎo gāng: Tā zài yínháng gōngzuò le liǎng nián yǐhòu lái de wǒmen gōngsī.

小刚:她在银行工作了两年以后来的我们公司。

Xiao Gang: She worked in a bank for two years before coming to our company.

Xiao Gang: Trabajó en un banco durante dos años antes de llegar a nuestra empresa.

شياو غانغ: عملت في البنك لمدة عامين قبل أن تأتي إلى شركتنا.

Xiao Gang : Elle a travaillé dans une banque pendant deux ans avant de rejoindre notre entreprise.

Сяо Ган: Она работала в банке два года, прежде чем пришла в нашу компанию.

2.在休息室 In the lounge

Tóngshì: Zhōumò nǐ gēn xiǎo lì qù nǎr wánr le?

同事:周末你跟小丽去哪儿玩儿了?

Colleague: Where did you go to have fun with Xiao Li this weekend?

Compañero: ¿A dónde fuiste con Xiao Li este fin de semana?

الزميل: إلى أين ذهبت مع شياو لي في عطلة نهاية الأسبوع؟

Collègue : Où êtes-vous allés avec Xiao Li ce week-end ?

Коллега: Куда ты ходил с Сяо Ли на выходных?

Xiǎo gāng: Wǒmen qù chàng gē le.

小刚:我们去唱歌了。

Xiao Gang: We went to sing karaoke.

Xiao Gang: Fuimos a cantar karaoke.

شياو غانغ: ذهبنا للغناء.

Xiao Gang : On est allés chanter.

Сяо Ган: Мы пошли петь.

Tóngshì: Nǐmen chàng le duōjiǔ?

同事:你们唱了多久?

Colleague: How long did you sing for?

Compañero: ¿Cuánto tiempo cantaron?

الزميل: كم غنيتم؟

Collègue : Vous avez chanté pendant combien de temps ?

Коллега: Сколько вы пели?

Xiǎo gāng: Wǒmen chàng le liǎng gè xiǎoshí gē, wǎnshàng hái qù tīng yīnyuè huì le.

小刚:我们唱了两个小时歌,晚上还去听音乐会了。

Xiao Gang: We sang for two hours, and in the evening, we went to a concert.

Xiao Gang: Cantamos durante dos horas, y por la noche fuimos a un concierto.

شياو غانغ: غنينا لمدة ساعتين، وفي المساء ذهبنا لحضور الحفل الموسيقي.

Xiao Gang : On a chanté pendant deux heures, et le soir, on est allés au concert.

Сяо Ган: Мы пели два часа, а вечером пошли на концерт.

Tóngshì: Nǐmen dōu duì yīnyuè gǎn xìngqù ma?

同事:你们都对音乐感兴趣吗?

Colleague: Are you both interested in music?

Compañero: ¿A ustedes dos les interesa la música?

الزميل: هل أنتم مهتمون بالموسيقى؟

Collègue : Vous êtes tous les deux intéressés par la musique ?

Коллега: Вы оба интересуетесь музыкой?

Xiǎo gāng: Tā duì yīnyuè gǎn xìngqù, wǒ duì tā gèng gǎn xìngqù.

小刚:她对音乐感兴趣,我对她更感兴趣。

Xiao Gang: She is interested in music, but I am more interested in her.

Xiao Gang: Ella está interesada en la música, pero yo estoy más interesado en ella.

شياو غانغ: هي مهتمة بالموسيقى، وأنا مهتم بها أكثر.

Xiao Gang : Elle est intéressée par la musique, et moi je suis plus intéressé par elle.

Сяо Ган: Она интересуется музыкой, а я больше интересуюсь ею.

3.在休息室 In the lounge

Xiǎo gāng: Wǒ gēn xiǎo lì xià gè yuè jiéhūn, dào shíhòu huānyíng nǐ lái.

小刚:我跟小丽下个月结婚,到时候欢迎你来。

Xiao Gang: Xiao Li and I are getting married next month. You’re welcome to come.

Xiao Gang: Xiao Li y yo nos casamos el próximo mes. Estás invitado a venir.

شياو غانغ: سأتزوج شياو لي الشهر المقبل، في ذلك الوقت مرحبًا بك للمجيء.

Xiao Gang : Je vais me marier avec Xiao Li le mois prochain, tu es le bienvenu pour venir.

Сяо Ган: Я женюсь на Сяо Ли в следующем месяце, приходи, если хочешь.

Tóngshì: Shénme? Jiéhūn?

同事:什么?结婚?

Colleague: What? Marriage?

Compañero: ¿Qué? ¿Te vas a casar?

الزميل: ماذا؟ زواج؟

Collègue : Quoi ? Se marier ?

Коллега: Что? Женитьба?

Xiǎo gāng: Duì a, túrán ma?

小刚:对啊,突然吗?

Xiao Gang: Yes, surprised?

Xiao Gang: Sí, ¿sorprendido?

شياو غانغ: نعم، هل كان ذلك مفاجئًا؟

Xiao Gang : Oui, c'est surprenant ?

Сяо Ган: Да, это неожиданно?

Tóngshì: Nǐmen bù shì gāng rènshi ma?

同事:你们不是刚认识吗?

Colleague: Didn’t you two just meet?

Compañero: ¿No se conocieron recién?

الزميل: لكنكما刚 تعرفتما، أليس كذلك؟

Collègue : Vous ne vous connaissez que depuis peu, non ?

Коллега: Вы только что познакомились, разве нет?

Xiǎo gāng: Wǒ gēn tā dōu rènshi wǔ nián le.

小刚:我跟她都认识五年了。

Xiao Gang: We’ve known each other for five years.

Xiao Gang: Nos conocemos desde hace cinco años.

شياو غانغ: نحن نعرف بعضنا البعض منذ خمس سنوات.

Xiao Gang : Nous nous connaissons depuis cinq ans.

Сяо Ган: Мы знаем друг друга уже пять лет.

Tóngshì: Nǐ gēn tā jiéhūn, nà wǒ zěnme bàn a?

同事:你跟她结婚,那我怎么办啊?

Colleague: You’re marrying her, so what about me?

Compañero: Te vas a casar con ella, ¿y qué pasa conmigo?

الزميل: إذا كنت ستتزوجها، ماذا سيكون حالي؟

Collègue : Si vous vous mariez, qu'est-ce que je vais devenir ?

Коллега: Если вы женитесь, что же со мной будет?

4.在公司门口 At the exit of the office building

Xiǎo lì: Nǐ kàn kàn shǒubiǎo, zěnme chídào le?

小丽:你看看手表,怎么迟到了?

Xiao Li: Look at your watch, how come you’re late?

Xiao Li: Mira tu reloj, ¿cómo llegaste tarde?

شياو لي: انظر إلى الساعة، لماذا تأخرت؟

Xiao Li : Regarde l'horloge, pourquoi es-tu en retard ?

Сяо Ли: Посмотри на часы, почему ты опоздал?

Xiǎo gāng: Méi chídào a.

小刚:没迟到啊。

Xiao Gang: I’m not late.

Xiao Gang: No estoy tarde.

شياو غانغ: لم أتأخر.

Xiao Gang : Je ne suis pas en retard.

Сяо Ган: Я не опоздал.

Xiǎo lì: Nǐ bù shì shuō qī diǎn bàn lái jiē wǒ ma? Nǐ chídào le yī kè zhōng.

小丽:你不是说七点半来接我吗?你迟到了一刻钟。

Xiao Li: Didn’t you say you’d pick me up at 7:30? You’re 15 minutes late.

Xiao Li: ¿No dijiste que vendrías a las 7:30 a recogerme? Llegaste 15 minutos tarde.

شياو لي: ألم تقل أنك ستأخذني الساعة السابعة والنصف؟ تأخرت ربع ساعة.

Xiao Li : Tu as dit que tu viendrais me chercher à 7h30, tu as 15 minutes de retard.

Сяо Ли: Ты же сказал, что приедешь за мной в 7:30, ты опоздал на четверть часа.

Xiǎo gāng: Xiànzài bù shì qī diǎn bàn ma?

小刚:现在不是七点半吗?

Xiao Gang: Isn’t it 7:30 now?

Xiao Gang: ¿No son ya las 7:30?

شياو غانغ: أليست الساعة السابعة والنصف الآن؟

Xiao Gang : Ce n'est pas 7h30 maintenant ?

Сяо Ган: Разве сейчас не 7:30?

Xiǎo lì: Yǐjīng chà yī kè bā diǎn le! Wǒ dōu zài zhèr zuò le bàn gè xiǎoshí le.

小丽:已经差一刻八点了!我都在这儿坐了半个小时了。

Xiao Li: It’s already 7:45! I’ve been sitting here for half an hour.

Xiao Li: ¡Ya son las 7:45! Llevo media hora esperando aquí.

شياو لي: لقد أصبحت الساعة الثامنة إلا ربع! أنا جالسة هنا منذ نصف ساعة.

Xiao Li : Il est déjà 7h45 ! Je suis assise ici depuis une demi-heure.

Сяо Ли: Уже 7:45! Я сижу здесь уже полчаса.

Xiǎo gāng: Bù shì wǒ chídào le, shì nǐ de biǎo kuài le yī kè zhōng.

小刚:不是我迟到了,是你的表快了一刻钟。

Xiao Gang: It’s not that I’m late, it’s that your watch is 15 minutes fast.

Xiao Gang: No es que llegué tarde, es que tu reloj adelanta 15 minutos.

شياو غانغ: لم أتأخر، ساعتك هي التي تقدم ربع ساعة.

Xiao Gang : Ce n'est pas moi qui suis en retard, c'est ta montre qui avance de 15 minutes.

Сяо Ган: Это не я опоздал, это твои часы спешат на 15 минут.

Click here to get a hard copy of this book

Iniciar la conversación

¡Sé el primero en compartir tus pensamientos!

Disclaimer

Recomendado