Aujourd'hui dans l'Histoire:1870 - La guerre franco-prussienne éclate

Boya Chinese: Quasi-intermediate Vol. 1 Lesson 7 唱片

汉字姐姐汉字姐姐
Pinyin
Français

Click here to get a hard copy of this book

李小强和我没有什么共同点,有时候连我自己都奇怪,我们俩怎么会成了好朋友。

李小强手特别巧,对手工、修东西特别感兴趣。我有一本书已经相当破了,打算扔掉,他知道以后拿回家去,几天之后,我的书变成了一本新书,又回到了我的手中。我的花瓶打碎了,他修理以后,花瓶和打碎前一模一样。

我只有一个业余爱好,就是听古典音乐。我买了很多唱片,脑子里总是想着交响乐和莫扎特、贝多芬这些伟大的名宇。我直希望小强也对音乐感兴趣。有一次听得兴奋,我花了很长时间给他讲这音乐怎么怎么好。他呢,一直盯着我桌子上的一只玩具猴子。我看到他那双大大的眼睛就知道他根本没有听我说话。“你听没听我说话?”我生气地问。他指了指那只玩具猴子,对我说:“有机会我替你再做一个。”

一个星期六下午,我买完东西急急忙忙回家,因为我刚刚花很多钱买了一张贝多芬的唱片。这张唱片我已经找了很长时问,现在终于买到了。刚刚听完一遍,小强来了。这唱片太好听了,我兴奋地给小强介绍。他坐下以后,说的第一句话是:“你的猴子呢?”我告诉他我不小心打碎了,所以就扔了。

我到厨房去煮咖啡,走之前对小强说:“好好儿听听,你肯定会喜欢的。”

不一会儿,我从厨房出来,发现小强盯着我的新唱片,脸上带着微笑,眼睛发亮,难道他喜欢上了音乐?我开始高兴起来

“你喜欢这张唱片吗?”我兴奋地问。

“嗯。”

“拿回去!”尽管我很喜欢这张唱片,可是小强也开始喜欢它,想到以后可以跟小强一起听音乐,我决定把这张唱片给他。

“不合适吧,这张唱片你刚刚⋯⋯”

“好朋友之间不用客气。”

“那太好了。”

几天后,他来找我,给了我一个漂亮的小盒子。我打开盒子,里面是一只猴子,跟我打碎的一模一样,我很吃惊。

“太好了!你做的?”

“那当然。”

“你是怎么‘克隆’出来的?”

“很简单,我在一本书上看到,唱片烧了之后可以做成各种形状的东西。”

(根据王宗完编译的《唱片》改写,《青年文摘》,2000年第11期)

Click here to get a hard copy of this book

Enregistrez cet article pour continuer plus tard

Créez un compte gratuit pour garder cette lecture, le vocabulaire et votre progression dans votre historique.

Commencez la conversation

Soyez le premier à partager vos réflexions !

Disclaimer

Recommandé