Veuillez entrer un mot-clé
Aujourd'hui dans l'Histoire:1039 - Décès de l'empereur du Saint-Empire romain germanique Conrad II

HSK Standard Course 3 第19课 你没看出来吗 Didn't you recognise him

汉字姐姐
Pinyin
Français

Click here to get a hard copy of this book

1.在家 At home

bà ba: nǚ ér zuì jìn xǐ huān bǎ tóu fà fàng zài ěr duǒ hòu miàn, nǐ zhī dào wèi shén me ma?

爸爸:女儿最近喜欢把头发放在耳朵后面,你知道为什么吗?

Dad: Recently, my daughter likes to tuck her hair behind her ears. Do you know why?

Papá: Últimamente, a mi hija le gusta poner su cabello detrás de las orejas. ¿Sabes por qué?

Papa : Récemment, ma fille aime mettre ses cheveux derrière ses oreilles. Sais-tu pourquoi ?

الأب: في الآونة الأخيرة، تحب ابنتي أن تضع شعرها وراء أذنيها. هل تعرف لماذا؟

Папа: Недавно моя дочь любит заправлять волосы за уши. Ты знаешь, почему?

mā ma: zhè yàng kě yǐ shǐ tā de liǎn kàn shàng qù piào liang yì xiē.

妈妈:这样可以使她的脸看上去漂亮一些。

Mom: This way, it makes her face look a little prettier.

Mamá: De esta manera, hace que su rostro se vea un poco más bonito.

Maman : Cela permet de rendre son visage un peu plus joli.

الأم: بهذه الطريقة، يجعل وجهها يبدو أجمل قليلاً.

Мама: Так ее лицо будет выглядеть немного красивее.

bà ba: wǒ zuì jìn jué de tā hé yǐ qián bù tài yí yàng le.

爸爸:我最近觉得她和以前不太一样了。

Dad: Recently, I feel that she is not quite the same as before.

Papá: Últimamente, siento que ella no es igual que antes.

Papa : Récemment, je trouve qu'elle n'est pas tout à fait la même qu'avant.

الأب: في الآونة الأخيرة، شعرت أنها ليست كما كانت من قبل.

Папа: Недавно я чувствую, что она изменилась по сравнению с тем, как была раньше.

mā ma: nǚ ér biàn huà bù xiǎo, tā xiǎo shí hòu xǐ huān duǎn tóu fà, xiàng nán hái zi yí yàng.

妈妈:女儿变化不小,她小时候喜欢短头发,像男孩子一样。

Mom: She has changed a lot. When she was young, she liked short hair, just like a boy.

Mamá: Ha cambiado mucho. Cuando era pequeña, le gustaba el cabello corto, como un niño.

Maman : Elle a beaucoup changé. Quand elle était petite, elle aimait les cheveux courts, comme un garçon.

الأم: لقد تغيرت كثيرًا. عندما كانت صغيرة، كانت تحب الشعر القصير، مثل الأولاد.

Мама: Она сильно изменилась. В детстве ей нравились короткие волосы, как у мальчиков.

bà ba: wǒ yě xiǎng qǐ lái le. tā xiàn zài màn màn de kāi shǐ xiàng ge nǚ hái zi le.

爸爸:我也想起来了。她现在慢慢地开始像个女孩子了。

Dad: I also just remembered. Now she is slowly starting to look like a girl.

Papá: También lo acabo de recordar. Ahora ella poco a poco comienza a parecerse a una niña.

Papa : Je viens aussi de me souvenir. Maintenant, elle commence lentement à ressembler à une fille.

الأب: تذكرت أيضًا الآن. بدأت الآن تدريجيًا في أن تصبح مثل الفتاة.

Папа: Я тоже только что вспомнил. Теперь она медленно начинает походить на девочку.

2.在看照片 Looking at a photo

xiǎo lì: shàng cì wǒ men cān jiā qí mǎ bǐ sài de zhào piàn, wǒ xuǎn le jǐ zhāng xǐ chū lái le.

小丽:上次我们参加骑马比赛的照片,我选了几张洗出来了。

Xiaoli: I selected a few photos from our last horseback riding competition and had them developed.

Xiaoli: Seleccioné algunas fotos de nuestra última competencia de equitación y las mandé a revelar.

Xiaoli : J'ai sélectionné quelques photos de notre dernière compétition d'équitation et je les ai développées.

شياولي: اخترت بعض الصور من آخر مسابقة ركوب الخيل لدينا وأرسلتها لتطويرها.

Сяоли: Я выбрала несколько фотографий с нашего последнего соревнования по верховой езде и распечатала их.

tóng shì: kuài gěi wǒ kàn kàn. qí de zuì kuài de zhè wèi shì shuí?

同事:快给我看看。骑得最快的这位是谁?

Colleague: Quick, let me see. Who is the one riding the fastest?

Compañero: Rápido, déjame ver. ¿Quién es la persona que monta más rápido?

Collègue : Vite, laisse-moi voir. Qui est celui qui monte le plus vite ?

الزميل: بسرعة، دعني أرى. من هو الشخص الذي يركب الأسرع؟

Коллега: Быстро, покажи мне. Кто тот, кто едет быстрее всех?

xiǎo lì: nǐ méi kàn chū lái ma? tā shì xiǎo gāng a.

小丽:你没看出来吗?他是小刚啊。

Xiaoli: Didn't you recognize him? It's Xiaogang.

Xiaoli: ¿No lo reconociste? Es Xiaogang.

Xiaoli : Tu ne l'as pas reconnu ? C'est Xiaogang.

شياولي: ألم تتعرف عليه؟ إنه شياوغانغ.

Сяоли: Ты его не узнал? Это Сяоган.

tóng shì: zěn me kàn shàng qù gēn xiàn zài bù tài yí yàng?

同事:怎么看上去跟现在不太一样?

Colleague: Why does he look a bit different from now?

Compañero: ¿Por qué se ve un poco diferente de cómo está ahora?

Collègue : Pourquoi il a l'air un peu différent d'aujourd'hui ?

الزميل: لماذا يبدو مختلفًا قليلاً عما هو عليه الآن؟

Коллега: Почему он выглядит немного по-другому, чем сейчас?

xiǎo lì: tā shàng bān chuān xī fú, chèn shān, bǐ sài de shí hòu chuān de shì yùn dòng fú.

小丽:他上班穿西服、衬衫,比赛的时候穿的是运动服。

Xiaoli: He wears a suit and shirt to work, but for the competition, he wore sportswear.

Xiaoli: Él usa traje y camisa para trabajar, pero para la competencia usó ropa deportiva.

Xiaoli : Il porte un costume et une chemise au travail, mais pour la compétition, il portait des vêtements de sport.

شياولي: يرتدي بدلة وقميص للعمل، ولكن في المسابقة، كان يرتدي ملابس رياضية.

Сяоли: Он носит костюм и рубашку на работе, а для соревнования он был в спортивной одежде.

tóng shì: tā jīn tiān chuān lán xī fú, kàn shàng qù xiàng 40 duō suì, hái shì chuān yùn dòng fú ràng tā gèng nián qīng.

同事:他今天穿蓝西服,看上去像40多岁,还是穿运动服让他更年轻。

Colleague: Today, he is wearing a blue suit, and he looks like he is in his 40s. But wearing sportswear makes him look younger.

Compañero: Hoy lleva un traje azul, y parece tener más de 40 años. Pero usar ropa deportiva lo hace ver más joven.

Collègue : Aujourd'hui, il porte un costume bleu et il a l'air d'avoir plus de 40 ans, mais porter des vêtements de sport le rend plus jeune.

الزميل: اليوم يرتدي بدلة زرقاء، ويبدو وكأنه في الأربعينيات من عمره. لكن ارتداء ملابس رياضية يجعله يبدو أصغر.

Коллега: Сегодня он в синем костюме, выглядит как ему за 40, но спортивная одежда делает его моложе.

3.在小丽家 At Xiaoli's home

péng yǒu: wǒ men yī nián méi jiàn miàn le ba?

朋友:我们一年没见面了吧?

Friend: We haven't seen each other for a year, right?

Amigo: No nos hemos visto en un año, ¿verdad?

Ami : Ça fait un an qu'on ne s'est pas vus, non ?

الصديق: لم نلتقِ منذ عام، أليس كذلك؟

Друг: Мы не виделись уже год, да?

xiǎo lì: tīng shuō nǐ dōu yǒu nǚ ér le? tā duō dà le?

小丽:听说你都有女儿了?她多大了?

Xiaoli: I heard you have a daughter now. How old is she?

Xiaoli: Escuché que ya tienes una hija. ¿Cuántos años tiene?

Xiaoli : J'ai entendu dire que tu as une fille maintenant. Quel âge a-t-elle ?

شياولي: سمعت أنك لديك ابنة الآن. كم عمرها؟

Сяоли: Я слышала, что у тебя есть дочь. Сколько ей лет?

péng yǒu: tā qù nián qiū tiān chū shēng de, gāng guò wán yī suì shēng rì.

朋友:她去年秋天出生的,刚过完一岁生日。

Friend: She was born last autumn and just celebrated her first birthday.

Amigo: Nació el otoño pasado y acaba de celebrar su primer cumpleaños.

Ami : Elle est née l'automne dernier et vient juste de fêter son premier anniversaire.

الصديق: وُلدت في خريف العام الماضي واحتفلت للتو بعيد ميلادها الأول.

Друг: Она родилась прошлой осенью и только что отпраздновала свой первый день рождения.

xiǎo lì: tā xǐ huān shén me? wǒ sòng gěi tā.

小丽:她喜欢什么?我送给她。

Xiaoli: What does she like? I'll get her something.

Xiaoli: ¿Qué le gusta? Le compraré algo.

Xiaoli : Qu'est-ce qu'elle aime ? Je vais lui offrir quelque chose.

شياولي: ماذا تحب؟ سأهديها شيئًا.

Сяоли: Что ей нравится? Я ей что-то подарю.

péng yǒu: tā jiù xǐ huān tīng tā bà ba xué niǎo jiào. kū de shí hòu, zhǐ yào tā bà ba xué xiǎo niǎo jiào, tā mǎ shàng jiù ān jìng xià lái le.

朋友:她就喜欢听她爸爸学鸟叫。哭的时候,只要他爸爸学小鸟叫,她马上就安静下来了。

Friend: She loves listening to her dad imitate bird calls. When she cries, as soon as he imitates a bird, she calms down immediately.

Amigo: A ella le encanta escuchar a su papá imitar el canto de los pájaros. Cuando llora, tan pronto como él imita el canto de un pájaro, ella se calma de inmediato.

Ami : Elle aime écouter son papa imiter les appels d'oiseaux. Quand elle pleure, dès qu'il imite un oiseau, elle se calme immédiatement.

الصديق: هي تحب أن تستمع إلى والدها يقلد أصوات الطيور. عندما تبكي، بمجرد أن يقلد صوت الطائر، تهدأ على الفور.

Друг: Ей нравится слушать, как ее папа имитирует пение птиц. Когда она плачет, как только он имитирует птицу, она сразу же успокаивается.

xiǎo lì: a? zhè ge lǐ wù wǒ méi bàn fǎ sòng.

小丽:啊?这个礼物我没办法送。

Xiaoli: Huh? I can't give her that gift.

Xiaoli: ¿Eh? No puedo darle ese regalo.

Xiaoli : Hein ? Je ne peux pas lui offrir ce cadeau.

شياولي: ها؟ لا أستطيع أن أهديها هذه الهدية.

Сяоли: А? Я не могу ей такой подарок подарить.

4.

zhè cì lǚ yóu, wǒ qù le bù shǎo dì fāng, měi gè dì fāng dōu ràng wǒ fēi cháng nán wàng. wǒ xiān qù kàn le huáng hé, huáng hé shì zhōng guó yǒu míng de dà hé, wǒ zuò zài chuán shàng, yī biān kàn yī biān zhào xiàng. yī lù shàng jīng guò le hěn duō dì fāng, měi gè dì fāng dōu bù yí yàng. wǒ xiǎng kuài diǎn er bǎ zhào piàn fā gěi dà jiā, jiào péng yǒu men yě gāo xìng gāo xìng.

这次旅游,我去了不少地方,每个地方都让我非常难忘。我先去看了黄河,黄河是中国有名的大河,我坐在船上,一边看一边照相。一路上经过了很多地方,每个地方都不一样。我想快点儿把照片发给大家,叫朋友们也高兴高兴。

During this trip, I visited many places, and each one was unforgettable. First, I went to see the Yellow River, which is a famous river in China. I sat on a boat, looking at the scenery and taking photos. Along the way, I passed through many places, and each one was different. I want to quickly send the photos to everyone so that my friends can also be happy.

Durante este viaje, visité muchos lugares, y cada uno fue inolvidable. Primero, fui a ver el Río Amarillo, que es un río famoso en China. Me senté en un bote, mirando el paisaje y tomando fotos. En el camino, pasé por muchos lugares, y cada uno era diferente. Quiero enviar rápidamente las fotos a todos para que mis amigos también se alegren.

Pendant ce voyage, j'ai visité de nombreux endroits, et chacun d'eux m'a laissé des souvenirs inoubliables. D'abord, je suis allé voir le fleuve Jaune, qui est un fleuve célèbre en Chine. J'étais assis dans un bateau, regardant le paysage et prenant des photos. En chemin, j'ai traversé beaucoup d'endroits, et chacun était différent. Je veux envoyer rapidement les photos à tout le monde pour que mes amis soient heureux aussi.

خلال هذه الرحلة، زرت العديد من الأماكن، وكل مكان كان لا يُنسى. أولاً، ذهبت لرؤية نهر هوانغ هي، وهو نهر مشهور في الصين. جلست في قارب، أراقب المناظر الطبيعية وألتقط الصور. على طول الطريق، مررت بالعديد من الأماكن، وكان كل مكان مختلفًا. أريد أن أرسل الصور بسرعة للجميع حتى يتمكن أصدقائي أيضًا من الشعور بالسعادة.

В ходе этой поездки я посетил много мест, и каждое из них было незабываемым. Сначала я поехал посмотреть на Желтую реку, которая является знаменитой рекой Китая. Я сидел на лодке, смотрел на пейзаж и делал фотографии. По пути я прошел через множество мест, и каждое из них было уникальным. Я хочу быстро отправить фотографии всем, чтобы мои друзья тоже были счастливы.

Click here to get a hard copy of this book

Commencez la conversation

Soyez le premier à partager vos réflexions !

Disclaimer

Recommandé