历史上的今天:923 - 法国国王罗贝尔一世逝世

Short-term Spoken Chinese Threshold Vol. 2 Lesson 28 快把空调关上 Turn off the air-conditioner quickly

汉字姐姐
拼音
English

Click here to get a hard copy of this book

1.

(小雨和姐姐在家里)

Xiǎoyǔ: Zěnme zhème lěng? Kuài bǎ kōngtiáo guān shàng ba.

小雨:怎么这么冷?快把空调关上吧。

Xiaoyu: Why is it so cold? Please turn off the air conditioner quickly.

Xiaoyu: ¿Por qué hace tanto frío? Por favor, apaga el aire acondicionado rápido.

Jiějie: Nǐ shì bù shì gǎnmào le?

姐姐:你是不是感冒了?

Sister: Do you have a cold?

Hermana: ¿Tienes un resfriado?

Xiǎoyǔ: Wǒ kěnéng yǒudiǎnr fāshāo.

小雨:我可能有点儿发烧。

Xiaoyu: I might have a bit of a fever.

Xiaoyu: Puede que tenga un poco de fiebre.

[姐姐摸摸小雨的额头( étóu, forehead) ]

Jiějie: Yō, zhème tàng! Gǎnkuài bǎ yīfú chuān shàng, wǒ péi nǐ qù yīyuàn.

姐姐:哟,这么烫!赶快把衣服穿上,我陪你去医院。

Sister: Oh, you're so hot! Hurry up and put on your clothes, I'll accompany you to the hospital.

Hermana: ¡Oh, estás tan caliente! Apúrate y ponte la ropa, te acompañaré al hospital.

Xiǎoyǔ: Wǒ bù yuànyì qù, wǒ zuì pà dǎ zhēn.

小雨:我不愿意去,我最怕打针。

Xiaoyu: I don't want to go, I'm most afraid of getting injections.

Xiaoyu: No quiero ir, lo que más temo es recibir inyecciones.

Jiějie: Nà zěnme xíng ne? Kuài zǒu ba.

姐姐:那怎么行呢?快走吧。

Sister: How can that be? Let's go quickly.

Hermana: ¿Cómo puede ser eso? Vamos rápido.

2.

(在医院)

Dàifu: Zěnmele? Nǎr bù shūfu?

大夫:怎么了?哪儿不舒服?

Doctor: What's the matter? Where do you feel uncomfortable?

Doctor: ¿Qué sucede? ¿Dónde te sientes incómodo?

Xiǎoyǔ: Zuótiān kāishǐ tóuténg, nàozi téng, hái yǒu diǎnr késòu.

小雨:昨天开始头疼、噪子疼,还有点儿咳嗽。

Xiaoyu: Since yesterday, I've had a headache, brain pain, and a bit of a cough.

Xiaoyu: Desde ayer, he tenido dolor de cabeza, dolor en el cerebro y un poco de tos.

Dàifu: Xiān liáng yíxià er tǐwēn, bǎ tǐwēn biǎo fàng hǎo.

大夫:先量一下儿体温,把体温表放好。

Doctor: Let's first measure your body temperature, please place the thermometer properly.

Doctor: Primero midamos tu temperatura corporal, por favor coloca bien el termómetro.

(量完后,把体温表交给大夫)

Dàifu: Sānshíbā dù bā. Qǐng bǎ zuǐ zhāng kāi, wǒ kànkan.

大夫:三十八度八。请把嘴张开,我看看。

Doctor: Thirty-eight point eight degrees. Please open your mouth, let me have a look.

Doctor: Treinta y ocho punto ocho grados. Por favor abre la boca, déjame ver.

Xiǎoyǔ: Dàifu, wǒ bùxiǎng dǎ zhēn.

小雨:大夫,我不想打针。

Xiaoyu: Doctor, I don't want to get an injection.

Xiaoyu: Doctor, no quiero recibir una inyección.

Dàifu: Nà wǒ gěi nǐ kāi diǎnr yào, yào ànshí chī. Píngshí yào duō hē diǎnr shuǐ.

大夫:那我给你开点儿药,要按时吃。平时要多喝点儿水。

Doctor: Then I will prescribe you some medication, you need to take it on time. Be sure to drink more water as usual.

Doctor: Entonces te recetaré un poco de medicación, necesitas tomarla a tiempo. Asegúrate de beber más agua como de costumbre.

3.

(晚上,姐姐看见小雨正在抽烟)

Jiějie: Wǒ quàn nǐ shǎo chōu diǎn yān. Chōuyān duì shēntǐ méiyǒu hǎochù.

姐姐:我劝你少抽点烟.抽烟对身体没有好处。

Sister: I advise you to smoke less. Smoking is not good for your health.

Hermana: Te aconsejo fumar menos. Fumar no es bueno para tu salud.

Xiǎoyǔ: Āiyā, yòu lái le, nǐ yǐjīng shuō le bābǎi biàn le.

小雨:哎呀,又来了,你已经说了八百遍了。

Xiaoyu: Oh no, not again, you've already said it eight hundred times.

Xiaoyu: Ay no, otra vez, ya lo has dicho ochocientas veces.

Jiějie: Yàoshi nǐ bǎ yān jiè le, wǒ jiù bù shuō le. Jīntiān qǔ huí lái de yào ne?

姐姐:要是你把烟戒了,我就不说了。今天取回来的药呢?

Sister: If you quit smoking, I'll stop nagging. Where's the medicine you got today?

Hermana: Si dejas de fumar, dejaré de insistir. ¿Dónde está el medicamento que conseguiste hoy?

Xiǎoyǔ: Wǒ yǐjīng bǎ tā chī le.

小雨:我已经把它吃了。

Xiaoyu: I've already taken it.

Xiaoyu: Ya lo tomé.

Jiějie: Nà jiù bǎ diànshì guān shàng, zǎodiǎnr shuìjiào ba.

姐姐:那就把电视关上,早点儿睡觉吧。

Sister: Then turn off the TV and go to bed early.

Hermana: Entonces apaga la televisión y ve a dormir temprano.

Click here to get a hard copy of this book

开始对话

成为第一个分享想法的人!

Disclaimer

推荐