New HSK 7-9-11: 爱理不理/愛理不理ài lǐ bù lǐ [v. /adj.]
[New Vocab]
不回应别人、对人冷漠,没礼貌
不回應別人、對人冷漠,沒禮貌
bù huí yìng bié rén 、duì rén lěng mò ,méi lǐ mào
to give the cold shoulder; to look cold and indifferent; to ignore
--
(对 + someone + 爱理不理的)
我求她帮忙,她却对我爱理不理的。
我求她幫忙, 她卻對我愛理不理的。
wǒ qiú tā bāng máng ,tā què duì wǒ ài lǐ bù lǐ de 。
I asked her for help, but she treated me coldly.
--
More example sentences:
(v.)
陈力不知道自己哪里做错了,他的女友一直对他爱理不理的。
陳力不知道自己哪裡做錯了,他的女友一直對他愛理不理的。
chén lì bù zhī dào zì jǐ nǎ lǐ zuò cuò le ,tā de nǚ yǒu yī zhí duì tā ài lǐ bù lǐ de 。
陳力has no idea where he went wrong. His girlfriend has kept giving him the cold shoulder.
--
我不知道为什么黄莉对我爱理不理。
我不知道為什麼黃莉對我愛理不理。
wǒ bù zhī dào wèi shén me huáng lì duì wǒ ài lǐ bù lǐ 。
I don ' t know why黄莉 gave me the cold shoulder.
--
(adj.)
我跟她说话,她却是一副爱理不理的态度。
我跟她說話,她卻是一副愛理不理的態度。
wǒ gēn tā shuō huà ,tā què shì yī fù ài lǐ bù lǐ de tài dù 。
When I talked to her, she, however, gave me a cold attitude.
--
(adv.)
孙太太爱理不理地应了一声!真没礼貌!
孫太太愛理不理地應了一聲!真沒禮貌!
sūn tài tai ài lǐ bù lǐ de yìng le yī shēng !zhēn méi lǐ mào !
Mrs. Sun gave an indifferent response! How rude!
--
她对阿里爱理不理地挥了挥手。
她對阿里愛理不理地揮了揮手。
tā duì ā lǐ ài lǐ bù lǐ de huī le huī shǒu 。
She waved her hand coldly to Ali.
===
New HSK 7-9-12: 爱面子/愛面子 ài miàn zi [v./adj.] to save face; to save reputation
[New Vocab]
怕丢脸/怕丟臉
pà diū liǎn
Being afraid of losing face
--
李先生不想认错,因为他很爱面子。
李先生不想認錯,因為他很愛面子。
lǐ xiān shēng bù xiǎng rèn cuò ,yīn wèi tā hěn ài miàn zi 。
Mr. Lee didn’t want to admit his mistake because he wanted to save face.
--
More example sentences
(v.)
你就别在意了,他只是爱面子罢了
你就別在意了,他只是愛面子罷了
nǐ jiù bié zài yì le ,tā zhī shì ài miàn zi bà le
Let it go. He is just trying to save face.
--
哥哥是因为爱面子才做这件事。
哥哥是因為愛面子才做這件事。
gē ge shì yīn wèi ài miàn zi cái zuò zhè jiàn shì 。
My brother is doing this because he wants to save his reputation.
--
(adj.)
他是个爱面子的人。
他是個愛面子的人。
tā shì gè ài miàn zi de rén 。
He’s got a big ego./ He always wants to save face.
--
丢脸/ 丟臉: diū liǎn (v.) feel ashamed; lose face
我没勇气说中文,我怕丢脸。
我沒勇氣說中文,我怕丟臉。
wǒ méi yǒng qì shuō zhōng wén ,wǒ pà diū liǎn 。
I have no courage to speak Chinese. I am afraid of losing face.
==
New HSK 7-9-13: 爱惜/愛惜ài xī [v. 动] to cherish; to treasure
[原HSK 5] =
时间很宝贵,你应该要好好爱惜。
時間很寶貴,你應該要好好愛惜。
shí jiān hěn bǎo guì ,nǐ yīng gāi yào hǎo hǎo ài xī 。
Time is precious. You should cherish it well.
--
爱护ài hù vs. 爱惜ài xī
--
爱护:爱而且保护 --love and protect + 人/物
爱护学生、弟弟妹妹
爱护动物(animals)、环境 (environment)
--
爱惜:爱而且珍惜-- love and cherish +人/物
爱惜时间(time)、生命(life)、公物(public facilities)
==
More example sentences:
周龙特别爱惜他的花瓶,别碰它。
周龍特別愛惜他的花瓶,別碰它。
zhōu lóng tè bié ài xī tā de huā píng ,bié pèng tā 。
周龙especially cherishes his vase. Don’t touch it.
--
珍妮很不爱惜自己的健康。
珍妮很不愛惜自己的健康。
Jenny hěn bú ài xī zì jǐ de jiàn kāng 。
Jenny doesn't cherish her health.
--
没人愿意借他东西,因为他从来不爱惜别人的东西。
沒人願意借他東西,因為他從來不愛惜別人的東西。
méi rén yuàn yì jiè tā dōng xī ,yīn wèi tā cóng lái bú ài xī bié rén de dōng xī 。
No one is willing to borrow him things because he never cherishes other people’s things.
-
虽然这张椅子旧了,但是还是要好好爱惜。
雖然這張椅子舊了,但是還是要好好愛惜。
suī rán zhè zhāng yǐ zi jiù le ,dàn shì hái shì yào hǎo hǎo ài xī 。
Although this chair is old, you still need to cherish it.
===
New HSK 7-9-14: 碍事/礙事 ài shì [v./adj.] be in the way; be a hindrance; keep under sb.'s feet
[New Vocab]
不但没有帮助,反而让事情不顺利
不但沒有幫助,反而讓事情不順利
bú dàn méi yǒu bāng zhù ,fǎn ér ràng shì qíng bú shùn lì
Not being helpful, but making things worse
--
太/很/不要/別…+碍事
走开!别碍事。
走開!別礙事。
zǒu kāi !bié ài shì 。
Go away! Don’t hinder me.
-
Phrase: 不碍事bú ài shì (=不要紧=小事): No big deal!/Nothing serious!
只是小感冒,不碍事。
只是小感冒,不礙事。
zhǐ shì xiǎo gǎn mào ,bú ài shì 。
It 's just a slight cold , nothing serious .
--
这不碍事。=这不要紧。
這不礙事。=這不要緊。
zhè bú ài shì 。=zhè bú yào jǐn 。
It doesn't matter.
--
不碍事,我自己解决。
不礙事,我自己解決。
bú ài shì ,wǒ zì jǐ jiě jué 。
It’s OK. I’ll fix it myself.
--
More example sentences:
走开!别站在这儿碍事。
走開!別站在這兒礙事。
zǒu kāi !bié zhàn zài zhè ér ài shì 。
Go away! Don’t stand here and hinder me.
--
这些鞋子放在门口太碍事了。
這些鞋子放在門口太礙事了。
zhè xiē xié zi fàng zài mén kǒu tài ài shì le 。
These shoes are too close to the door. They get in the way .
--
他不但没有帮上忙,反而碍事了。
他不但沒有幫上忙,反而礙事了。
tā bú dàn méi yǒu bāng shàng máng ,fǎn ér ài shì le 。
Instead of offering help, he became a hindrance.
==
New HSK 7-9-15: 安定ān dìng [adj./v.] stable, settled; stabilize; to settle
[New Vocab]
安全而稳定/安全而穩定
ān quán ér wěn dìng
safe and steady
--
老陈结婚后,过着安定的生活。
老陳結婚後,過著安定的生活。
lǎo chén jié hūn hòu ,guò zhe ān dìng de shēng huó 。
Lao Chen leads a stable life after he gets married.
---
More example sentences:
(adj.) 安定的生活ān dìng de shēng huó : stable life
政府给了我们安定的生活。
政府給了我們安定的生活。
zhèng fǔ gěi le wǒ men ān dìng de shēng huó 。
The government gave us a stable life.
--
(v.) to settle; to stabilize
他的生活安定了下来。
他的生活安定了下來。
tā de shēng huó ān dìng le xià lái 。
His life has settled down.
--
(v.)
这粒药丸会安定你的神经。
這粒藥丸會安定你的神經。
zhè lì yào wán huì ān dìng nǐ de shén jīng 。
This pill will settle your nerves.
[EP 275] New HSK 7-9 Voc 11-15 (Advanced): 爱理不理、爱面子、爱惜、碍事、安定 || 新汉语水平 7-9 高级词汇 || Join My Daily Live
详情HSK生词
Disclaimer
推荐

免费
Aula 070 do curso de chines mandarim online grátis (Lição 33 parte 1).

免费
时尚 Fashion

免费
Chinese Mandarin Grammar: 差不多 V.S. 几乎 (CLEAR EXPLANATION) HSK4

免费
Aula 118 - Curso de chines online GRÁTIS (Lição 53 parte 2). Xiao Mandarim.
开始对话
成为第一个分享想法的人!