历史上的今天:1039 - 神圣罗马帝国皇帝康拉德二世去世

Aula 388 - Curso de mandarim GRÁTIS do zero ao avançado (Lição 123-1). A就是A,怎么还B呢?

Xiao Mandarim
详情HSK生词

马克:大华,你们几个人在说什么呢?
大华:“阿拉”在学上海话,“侬”不懂。
马克:等等,你说的是汉语吗?什么“阿拉”呀、“侬”的
大华:“阿拉” 就是我们,“侬”就是你。
马克:我们就是我们,怎么还“阿拉”?你就是你,怎么还“依”
大华:哈哈!这是上海话,是方言啊!
马克:有意思!你们还知道什么?倒是也教教我啊!
大华:你先学好普通话再说吧。

Resumo da Aula

Nesta aula, a professora Xiao introduz o dialeto de Xangai (上海话) através de um diálogo entre 大华 (Dàhuá) e 马克 (Mǎkè). A conversa gira em torno de palavras específicas do dialeto, como "阿拉" (nós) e "侬" (você), que causam confusão em 马克, um estrangeiro que está aprendendo o mandarim padrão.

 

Diálogo da Aula

马克:大华,你们几个人在说什么呢?

Dàhuá, nǐmen jǐ ge rén zài shuō shénme ne?

大华:“阿拉”在学上海话,“侬”不懂。

"Ālā" zài xué Shànghǎihuà, "nóng" bù dǒng.

马克:等等,你说的是汉语吗?什么“阿拉”呀、“侬”的。

Děng děng, nǐ shuō de shì Hànyǔ ma? Shénme "āla" ya, "nóng" de.

大华:“阿拉”就是我们,“侬”就是你。

"Ālā" jiùshì wǒmen, "nóng" jiùshì nǐ.

Vocabulário Chave

  • 阿拉 (āla): Nós (dialeto de Xangai)
  • 侬 (nóng): Você (dialeto de Xangai)
  • 方言 (fāngyán): Dialeto
  • 口音 (kǒuyīn): Sotaque
  • 普通话 (pǔtōnghuà): Mandarim padrão

Pontos Gramaticais

A estrutura A 就是 A, 怎么还 B 呢? é usada para expressar surpresa ou confusão sobre por que algo (A) que deveria ser claro, de repente se torna algo diferente (B).

Exemplo: 我们就是我们,怎么还“阿拉”呢? (Nós somos nós, como assim "āla"?)

Contexto Cultural

A China é um país com uma vasta diversidade linguística. Além do mandarim padrão (普通话), existem inúmeros dialetos (方言), que podem ser tão diferentes a ponto de serem mutuamente ininteligíveis. O dialeto de Xangai (上海话) é um dos mais conhecidos. Esta diversidade é uma grande riqueza cultural, mas também um desafio para a comunicação. O sotaque (口音), por outro lado, refere-se apenas à variação na pronúncia dentro do mesmo idioma ou dialeto. Aprender sobre os dialetos ajuda a compreender melhor a cultura e a história da China.

开始对话

成为第一个分享想法的人!

Disclaimer

推荐