Click here to get a hard copy of this book
1.
保罗:时间过得真快,我们来中国己经一个多月了。
Paul: Time flies. It's already been over a month since we came to China.
Paulo: El tiempo vuela. Ya ha pasado más de un mes desde que vinimos a China.
西蒙:是啊,明天我就要回国了。
Simon: Yes, and I will be going back to my country tomorrow.
Simón: Sí, y mañana regresaré a mi país.
保罗:你觉得在这儿过得怎么样?
Paul: How do you feel about your time here?
Paulo: ¿Qué te ha parecido tu tiempo aquí?
西蒙:虽然学习很紧张,但是我过得挺愉快。
Simon: Although the studies are intense, I have had a pleasant time.
Simón: Aunque los estudios son intensos, he pasado un tiempo agradable.
保罗:从北京到巴黎得坐多长时间的飞机?
Paul: How long is the flight from Beijing to Paris?
Paulo: ¿Cuánto dura el vuelo de Beijing a París?
西蒙:时间不太长,坐十几个小时就到了。
Simon: It's not too long, just about a dozen hours or so.
Simón: No es demasiado largo, solo unas doce horas aproximadamente.
保罗:明天我们去送你。
Paul: We will see you off tomorrow.
Paulo: Te acompañaremos para despedirte mañana.
2.
保罗:你怎么现在才来?我们等了你半天了。
Paul: Why are you only arriving now? We've been waiting for you for ages.
Paulo: ¿Por qué llegas solo ahora? Hemos estado esperándote durante mucho tiempo.
小雨:因为路上堵车了,所以汽车开了五十分钟才到。
Xiao Yu: There was a traffic jam on the way, so it took fifty minutes to get here by car.
Xiao Yu: Hubo un embotellamiento en el camino, por eso tardó cincuenta minutos en llegar en coche.
保罗:你应该早点儿出发。
Paul: You should have left earlier.
Paulo: Deberías haber salido más temprano.
小雨:我七点就出发了,等车等了好长时间。
Xiao Yu: I left at seven, and it took a long time just to get the car.
Xiao Yu: Salí a las siete y tardé mucho en coger el coche.
保罗:你先休息一会儿。
Paul: You should rest for a bit first.
Paulo: Deberías descansar un poco primero.
小雨:不用了,咱们快走吧。
Xiao Yu: No need, let's get going.
Xiao Yu: No hace falta, vamos ya.
3.(在出租车里)
司机:你们学了多长时间汉语了?
Driver: How long have you been studying Chinese?
Conductor: ¿Cuánto tiempo llevan estudiando chino?
西蒙:我们学了一个多月了。
Simon: We have been studying for over a month.
Simón: Llevamos más de un mes estudiando.
司机:你们说得真不错。
Driver: You speak very well.
Conductor: Hablan muy bien.
西蒙:哪里哪里,还差得远呢。
Simon: Not at all, there's still a long way to go.
Simón: Qué va, todavía nos falta mucho.
司机:你们还准备学多长时间?
Driver: How much longer do you plan to study?
Conductor: ¿Cuánto tiempo más piensan estudiar?
西蒙:我今天就回国,他们还要再学两个星期。
Simon: I'm returning to my country today, but they will continue studying for another two weeks.
Simón: Yo vuelvo a mi país hoy, pero ellos seguirán estudiando durante dos semanas más.
注释 NOTE
1.哪里哪里,还差得远呢
“哪里哪里”在此表示客气,常用于回答别人对自己的夸奖。“还差得远呢”也是表示谦虛的用语,当别人对自己某方面的能力表示赞扬时,常常这样回答。
"哪里哪里" here expresses courtesy after hearing a complimentary remark. "还差得远呢" is also often used to express modesty when people praise your skill in one domain.
Click here to get a hard copy of this book







Начать разговор
Будьте первым, кто поделится своими мыслями!